关于现代诗

临街窗口, 六月诗选 | 2007.07.06

关于现代诗已经有了无数讨论,那么,什么是好的现代诗? 且看一例。

1. 《无题》

作者 不详

一个令人喜于造访、远在
任何经验之外的所在
你的双眼拥抱着自己的沉默
在你最脆弱的姿态中
藏着那些紧裹着我的种种
或是那些因为太近
以致我无法碰触的东西

2. 《一个我从未涉足的地方》

作者 e. e. cummings 译者 不详(有谁知道吗)

一个我从未涉足的地方,一个令人喜于造访、远在
任何经验之外的所在,你的双眼拥抱着自己的沉默:
在你最脆弱的姿态中,藏着那些紧裹着我的种种,
或是那些因为太近、以致我无法碰触的东西。

你最不经意的眼光就能轻易的开启我
虽然我已如手指般握紧了自己,
你总是把我一瓣一瓣的打开,如春天开启
(熟练地、神秘地碰触着)她的第一枝玫瑰。

或者,如果你想关闭我,
我 和我的生命必会优雅的、迅速的合拢
一如这枝花 – 当她的心想像着
雪在四周小心翼翼的落下了。

我们在这个世界所感知的一切,
无一能够比得上你那强烈的脆弱所具的力量;
那质地以它众多王国的无穷色彩使我无法抗拒,
每一次的呼吸都倾吐出死亡与永恒。

我不知道是什麽使你能如此随心所欲的关闭
与开启;
我心中不知为何却已了解
你双眼的声音比所有的玫瑰都要深沉
任何人,甚至雨,都没有这麽细小的双手。

3. 《我从未到过那里》

作者 e. e. cummings 译者 简宁
(感谢TT的投递)

我从未到过那里,灿烂明媚
超越了经验,你的眼睛有着那里的静寂
你最脆弱的姿势就可以将我关闭
因为它们太近,我无法触及

你淡淡一瞥就能轻易地把我打开
尽管我已像合拢的手指关住了自己
你总是一瓣瓣将我绽开,宛若春天
(轻巧、神秘的触抚)开放了第一朵玫瑰

倘若你的意愿是要把我关上,立即
我和我的生命就会优美地关闭
仿佛花朵的心脏想见了
白雪,细密地斜落处处
 
我们在世上所见的一切,无物堪比
你的纤弱那么有力:它的质地
它的乡村色彩都使我臣服
死亡和永生都出自你的每一次呼吸

(我不知道你身上什么东西关闭
又来打开,我懂得的只是如此点滴
你眼睛的声音比所有的玫瑰更深沉)
任何人,甚至雨,也没有这样纤小的手臂

4.《有个地方我从未去过,在经验之外》

作者 e. e. cummings 译者 赵毅衡

有个地方我从未去过,在经验之外
愉快地存在,你的眼睛有种沉默:
你最纤巧的姿态里有东西能紧裹我
也有东西太靠近我使我无法触摸

哪怕我把自己关紧象捏拢手指
你最轻微的目光也很容易打开我,
一瓣儿一瓣儿开,就象春天打开
(巧妙、神秘地触摸着)第一朵玫瑰

或者你的愿望是把我关起,我和
我的生命会闭上,优美地,突然地,
似乎这朵花的心里正在想象
漫天白雪处处飘下,小心翼翼;

这世界上我们理解的东西没一件
能与你紧绷的纤巧相比:那种质地
用它本乡的颜色逼迫着我而且
给我死亡,永远地,随着每次呼吸

(我不知道你有什么本领能开
又能关;我心中却有东西却能够
理解你眼睛的声音深于任何玫瑰)
没人,哪怕雨也没有如此小巧的手

最后附送原诗: somewhere i have never travelled

作者 e. e. cummings

somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience, your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully, mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands

那么,什么是好的现代诗,你来告诉我吧。


J的个人生活, 始于2001.10. | 本文链接
更多文章:临街窗口, 六月诗选
标签: , , ,

One Comment | Ping Pong

  1. 1 angel

    最讨厌这些搞现代诗的

    一点技术含量都没有

    Jul 14, 2007, 14:19 -
  2. 2 J

    嘿嘿…… :em21:

    Jul 15, 2007, 22:48 -
  3. 3 小A

    我讀不懂現代詩呀。

    Jul 16, 2007, 01:32 -
  4. 4 J

    其实现代诗很好懂,不要管别人怎么说,一切全靠自己。看明白,觉得好,就是好诗。看不明白,觉得傻,就是傻诗。

    Jul 18, 2007, 09:59 -
  5. 5 tt

    肯明斯
    Edward Estlin Cummings (1894~1962)

    美国诗人。生于马萨诸塞州的剑桥,父亲是哈佛大学教授,唯一神教牧师。肯明斯自幼喜爱绘画和文学。
    1915年毕业于哈佛大学,毕业演说以《新艺术》为题,对现代艺术,主要是立体主义、未来主义的绘画,作了大胆的肯定。
    第一次世界大战期间,曾参加救护车队在法国战地工作,进过集中营,后用超现实主义手法把这段经历写进《巨大的房间》(1922)一书。
    战后在巴黎和纽约学习绘画,并开始写诗。第一部诗集《郁金香与烟囱》(1923)收有短歌和咏爱情的十四行诗。以后陆续发表《诗四十一首》(1925)、《1922至1954年诗选》(1954)等12部诗集。1957年获得博林根诗歌奖和波士顿艺术节诗歌奖。
    ……
    历来对他的诗毁誉参半。有人称他为“打字机键盘上的小丑”,指责他的诗是肢解了诗歌语言的“假实验”;但某些文学批评家却认为他是“最有成就的城市诗人之一”。(黄宏煦)

    Aug 26, 2008, 13:45 -
  6. 6 TT

    我从未到过那里
    简宁 译

    我从未到过那里,灿烂明媚
    超越了经验,你的眼睛有着那里的静寂
    你最脆弱的姿势就可以将我关闭
    因为它们太近,我无法触及

    你淡淡一瞥就能轻易地把我打开
    尽管我已像合拢的手指关住了自己
    你总是一瓣瓣将我绽开,宛若春天
    (轻巧、神秘的触抚)开放了第一朵玫瑰

    倘若你的意愿是要把我关上,立即
    我和我的生命就会优美地关闭
    仿佛花朵的心脏想见了
    白雪,细密地斜落处处
     
    我们在世上所见的一切,无物堪比
    你的纤弱那么有力:它的质地
    它的乡村色彩都使我臣服
    死亡和永生都出自你的每一次呼吸

    (我不知道你身上什么东西关闭
    又来打开,我懂得的只是如此点滴
    你眼睛的声音比所有的玫瑰更深沉)
    任何人,甚至雨,也没有这样纤小的手臂

    Aug 26, 2008, 13:50 -
  7. 7 J

    谢谢TT…

    Aug 27, 2008, 08:59 -

JunePoetry

『静极--谁的叹嘘?

密西西比河此刻风雨,在那边攀援而走。
地球这壁,一人无语独坐。』

-- 昌耀《斯人》

令人感动的诗歌,阅读更多»

Leave a Reply

垃圾留言渐增,烦请留下姓名和email,以及在留言中加一点中文。

CC. © 2001 - 2026 J's Life. All Rights Reserved.Trademarks and comments belong to their respective owners.
Powered by WP. Theme: night or light. Entries RSS.